소경 문자 대조표
"소경" 이 철자어로 형성된 후 교회에는 "아라비아 문자 대조표" 가 있었다. 학생들은' 소경' 을 사용하여 경전을 주석하거나 필기를 할 뿐만 아니라, 일부 이맘들도 그것을 사용하여 성구를 번역하거나 글을 쓴다. 일부 회족 무슬림들 중에서도 편지 쓰기, 일기 쓰기, 필기를 위한 응용어로 쓰인다. 일부 한자는 정확한 철자가 매우 어렵기 때문에 아랍어나 페르시아어의 원어와 한자가 있는 경우가 많다. 근대에 이르러 소경은 공식 간행물로 발전했다. 예를 들면 1935 상하이에서 출판된' 무슬림 교리 실용문답' 은 한자가 적혀 있고, 다음은 소경과의 글자 대조이다. 신앙문답' 은 간쑤 임하 1954, 아랍어로 인쇄되었으며, 다음은 소경 전체 번역이다. 1930 년대와 50 년대에 상하이와 시안도' 보석' 과' 중아쌍성운사전' 을 출판했다. 작은 우물의 사용자들은 대부분 현지 방언으로 철자를 쓰고, 통일된 표준 발음이 부족하여, 중국어에 적합한 성조와 방음 부호가 부족하다. 아랍어와 중국어의 음위 체계가 다르기 때문에, 게다가 철자자는 주로 자신의 사람이기 때문에, 왕왕 글자 대응과 환유의 혼란을 초래할 수 있다. 그러나' 소경' 은 중아문화교류사에서 여전히 학술적 가치가 있다.