1. < >한문번역
사본을 보면 괜찮은 것 같아요. Lu Shi Chun Qiu·Qui You"와 "Lie Zi" 슈오푸' 이야기.
원문은 다음과 같다. 도끼를 잊어버린 사람이 있는데, 이 사람이 그 이웃집 아들이다. 걷는 걸음에 따라 그는 도끼를 훔칠 수도 있고, 그의 색깔은 도끼를 훔칠 수도 있고, 그의 행동과 태도는 도끼를 훔칠 뿐이라는 표시일 수도 있다.
어, 계곡을 파고 도끼를 얻으세요. 그는 이웃집 아들을 몇 번이고 보았고 그의 행동과 태도는 도끼 도둑과 같지 않았습니다.
번역은 다음과 같습니다. 옛날에 도끼를 잃어버린 시골 사람이 있었습니다. 이웃집 아들이 훔쳐간 줄 알았는데, 걸어가는 모습으로 보아도 그 사람의 표정으로 보아도 도끼를 훔친 사람처럼 보였습니다. 오히려 도끼를 훔친 사람처럼 보였고, 그 남자의 말과 행동은 모두 도끼 도둑과 같았습니다.
나중에 도끼를 잃어버린 남자는 계곡을 파다가 도끼를 꺼냈는데, 이웃집 아들을 자세히 보니 자신이 걷는 모습이 마치 도끼를 던지는 사람처럼 보이지 않았다. 그 사람의 얼굴도 표정도 도끼도둑 같지 않았고, 말투도 도끼도둑 같지 않았다. 도끼 도둑.
2. 잃어버린 도끼 이야기, 한문 원문
원문 : 도끼를 잊어버린 남자가 있고, 그를 보살펴주는 사람은 이웃집 아들이다. 걷는 걸음에 따라 그는 도끼를 훔칠 수도 있고, 그의 색깔은 도끼를 훔칠 수도 있고, 그의 행동과 태도는 도끼를 훔칠 뿐이라는 표시일 수도 있다. 어, 계곡을 파고 도끼를 얻으세요. 그는 이웃집 아들을 몇 번이고 보았고 그의 행동과 태도는 도끼 도둑과 같지 않았습니다.
번역: 한 남자가 도끼를 잃어버렸고, 이웃집 아들이 그것을 훔쳐갔다고 의심했습니다. 걷는 모습은 도끼를 훔친 것 같았고, 표정은 도끼를 훔친 것 같았고, 말하는 모습은 도끼를 훔친 것 같았다.
이윽고 남자는 계곡을 파다가 잃어버린 도끼를 발견했다. 며칠 후, 나는 이웃집 아들을 다시 보았는데, 그의 표정 하나하나가 도끼를 훔치는 것처럼 보이지 않았습니다. 3. < >중국어 번역
이 이야기는 "Lu Shi Chun Qiu Qu You"와 "Lie Zi Shuo Fu"에서 찾을 수 있습니다.
원문은 다음과 같습니다. 도끼를 잊은 사람이 있는데, 그를 걱정하는 사람은 이웃집 아들입니다. 걷는 걸음에 따라 그는 도끼를 훔칠 수도 있고, 그의 색깔은 도끼를 훔칠 수도 있고, 그의 행동과 태도는 도끼를 훔칠 뿐이라는 표시일 수도 있다.
어, 계곡을 파고 도끼를 얻으세요. 그는 이웃집 아들을 몇 번이고 보았고 그의 행동과 태도는 도끼 도둑과 같지 않았습니다.
번역은 다음과 같습니다. 옛날에 도끼를 잃어버린 시골 사람이 있었습니다. 이웃집 아들이 훔쳐간 줄 알았는데, 걸어가는 모습으로 보아도 그 사람의 표정으로 보아도 도끼를 훔친 사람처럼 보였습니다. 오히려 도끼를 훔친 사람처럼 보였고, 그 남자의 말과 행동은 모두 도끼 도둑과 같았습니다.
나중에 도끼를 잃어버린 남자는 계곡을 파다가 도끼를 꺼냈는데, 이웃집 아들을 유심히 살펴보니 자신이 걷는 모습이 마치 도끼를 던지는 사람 같지 않았다. 도끼를 훔친 얼굴도, 표정도 도끼도둑 같지 않았고, 말 하나하나, 행동 하나하나가 도끼같지 않았다. 도둑.