현재 위치 - 편방대전넷 - 의학지식 - 바이 싱젠 달루에푸(Bai Xingjian Daluefu)를 모국어로 번역했습니다.

바이 싱젠 달루에푸(Bai Xingjian Daluefu)를 모국어로 번역했습니다.

Bai Xingjian이 쓴 "Da Le Fu"는 집 안의 남자와 여자의 일을 묘사하며 "Mo Le는 이렇기 때문에 Da Le Fu라고 불립니다." (섹스는 인간의 욕구입니다. 질문에 진지하게 대답하세요. 색상을 사용하지 마세요. 삭제하지 마세요.) 다음은 일반적인 내용입니다. 언어가 매우 간단하기 때문에 기본적으로 원문을 읽으면 일반적인 의미를 이해할 수 있습니다. 텍스트. (현재 리뷰 기준에 따르면 그의 "Da Le Fu"는 리뷰를 통과하지 못할 것입니다.)

그는 감히 글을 쓰지만 나는 감히 번역하지 않습니다

일반 내용: 첫 번째 단락은 소년에 관한 것입니다. 소녀의 발달, 임신 및 결혼 의식은 모두 정상적인 생리적 현상이며 삶에 필요합니다. 두 번째와 세 번째 문단은 저자 시대 귀족들의 결혼식 밤과 결혼 후 부부가 어떻게 성관계를 가졌는지에 대한 내용이다. 이 기사에서는 주로 성교 전의 놀이, 성교 중 10가지 동작 및 기타 성교 방법을 설명합니다.

창작 배경 : 당나라는 선비의 영향을 받아 강력한 국력과 결합하여 감히 생각하고, 감히 말하고, 감히 사랑하고, 감히 미워했습니다. .다양한 면에서, 특히 남성과 여성의 상호작용은 자유로움으로 가득 차 있었습니다. 이백(Li Bai), 두보(Du Fu), 백거이(Bai Juyi), 한유(Han Yu), 유종원(Liu Zongyuan) 등 문학계의 거장들은 당시 진정한 시인이었습니다. 삶의 열정은 그들의 창조적 영감을 불러일으켰고, 그들의 작품 중 일부는 삶의 매춘 장면에 대해 쓰기도 했습니다. Bai Xingjian의 "천지 음양의 찬가"는 절정에 이르렀습니다. 그는 평범하고 대담한 언어로 삼천 단어로 삶과 신혼에 관한 교과서를 썼습니다.

작가: Bai Xingjian, 운전 경험이 없다면 그의 이름을 들어보지 못했을 수도 있습니다. 하지만 그의 형 Bai Juyi에 관해서라면 당신은 그것을 잘 알고 있을 것입니다. Bai Xingjian (ca. 776-826)은 중국 당나라 작가였습니다. 단어는 후퇴하는 것을 알고 있습니다. 화저우 샤귀(지금의 산시성 웨이난 북동쪽) 출신으로 백거이의 남동생이다. 원화 2년(807)에 진사(金師)로 승진하여 서기, 성서, 와일랑, 서기 스승, 객의사 등을 역임하였다. . 그는 형의 문체와 간결한 어법으로 10권의 전집을 집필한 작가이다.

보충 정보: Bai Xingjian이 쓴 "Da Le Fu"는 간쑤성 둔황 현의 Mingshashan 석굴에서 나온 것입니다. 텍스트는 대부분 일반적인 속어를 사용하는데, 이는 "노인이 이해할 수 있다"는 뜻과 일치합니다. Bai Juyi가 옹호하는 New Yuefu 운동에 따라 "와 "어린이는 알 수 있습니다"는 글쓰기 스타일과 관련이 있습니다. 이 시는 집 안에서의 남녀 간의 성행위를 문학적 형식으로 묘사한 유일한 고대 작품이다. 인간관계를 묘사하고, 부부와 가족의 화합을 도모하며, 생명 연장과 건강 유지의 길을 밝히는 것을 목표로 하는 건강한 주제의 성문학 작품이다. 이 시의 시작 부분에 일반적인 소개 텍스트가 있습니다. 유교 정통도덕의 관점에서 남성과 여성의 본성에 대한 연구의 바람직성과 필요성이 밝혀진다. 건강한 성생활이 세상 최고의 즐거움임을 보여주는 책이다. 이보다 더 행복한 일은 세상에 없다고 저자는 믿는다. 저자가 말했듯이 "이런 것은 사람들이 즐기는 것이 아니기 때문에 대락부(Da Le Fu)라고 불린다".